当前位置: 芸能网 > 其他芸能相关 > 正文

东瀛江湖:国图收藏的金庸小说日文译本

2018-12-02 00:51 9

此篇应好友之邀而作。到了我这个年龄,便知余生皆是在做减法,因此不敢轻易做出承诺,怕自己不能兑现,更怕别人失望。尤其是写文章之事,我向来心存敬畏,自己没受过高中语文的魔鬼训练,水平也就停留在九年义务教育阶段。我也时常慨叹,这一生不仅没能成为舞刀弄枪的侠客,就连舞文弄墨的雅客也混不上。

书归正传。与金庸武侠西文外译难以引发共鸣不同,与中国一衣带水的东邻日本则成为引进、译介、传播金庸武侠最完整、最成功的国家,这很大程度上要归功于德间书店和冈崎由美女士。

德间书店起源于竹井博友创立的朝日艺能新闻社(アサヒ芸能新聞社),出版品主要以娱乐方面为主。1995年,德间书店与香港明河出版社签约,取得在日本出版发行金庸武侠小说系列作品的正式授权。1996至2004年,德间书店以紧凑、连续的出版进度,将金庸小说全译本在日本陆续出版,掀起一股中国武侠热潮。

冈崎由美(1958—)出生于日本香川县,1981年毕业于早稻田大学第一文学部,目前担任早稻田大学文学部中国语中国文学课程教授,专门研究中国大众文学。她参与了金庸武侠所有作品的日文译介,1996年首次将《书剑恩仇录》译成日文,之后和小岛瑞纪合译《鹿鼎记》,并担任其他小说的监修。她在汉语文化圈的知名度也得益于翻译金庸武侠,她日前与日本风云时代出版公司签约,未来将担任古龙部分作品日文版的监修润笔工作。

金庸武侠日译体现出中日文化交流与融合,而国图对日译本的收藏同样是中日文化交流促进的结果。1983年5月11日,在日贩董事会长杉浦俊介的积极赞助和推动下,北京图书馆(今国家图书馆)成立“日本出版物文库阅览室”,图书由日本许多出版社无偿或有偿提供。为区分国图所购日文藏书,该阅览室进行专藏专编,国图所藏日文金庸译著,皆以4-入藏年份N来标识,其中4即代表日语,N则代表日本出版贩卖株式会社(简称“日贩”)。如4-2000N,代表2000年入藏的日贩赠日语图书。自2004年开始,以4C-入藏年份N来标识,4C代表日语中国学图书。国图所藏金庸武侠,除少数几册为国图购藏外,都属于日贩赠书。值得注意的是,日贩所赠只是提供国图一份书单,国图在书单上勾选,倘若不在书单之内,国图需要购藏补充。这也造成国图金庸武侠日译本收藏并不完整,个别卷本仍需补藏。

日本译者在翻译金庸小说的时候并没有按照中文版的卷数来划分,他们将自己划分的每一卷都取了个日本式的名字,各书章节的题目也与中文版不同。国内金庸武侠版本的封面迥异,我比较欣赏三联版封面,以36幅国画作为封面,显得古朴大气,蕴含古韵,使得这套武侠经典颇具艺术收藏价值。日译版的封面也颇具日本特色,与之相比国图收藏的版本封面显得简单平实,兹将其每部(以飞雪连天射白鹿,笑书神侠倚碧鸳为序)列出其中一卷封面,供大家品味。

《飞狐外传》

《飞狐外传》由阿部敦子所译,岗崎由美监修。本部共分三卷,分别为:一, 風雨追跡行;二, 愛憎の父娘;三, 風に散る花。

国图收藏有2001年版和2008年版,2008年版为口袋书。

《雪山飞狐》

《雪山飞狐》被日本武侠迷称为“武侠小说的入门书”,由林久之所译,岗崎由美监修。本部仅一卷。

国图收藏有1999年版和2008年版,2008年版为口袋书。

《连城诀》

《连城诀》由阿部敦子所译,岗崎由美监修。本部共分两卷,分别为:第1卷,菊花散る窓;第2卷,雪華舞う谷。

国图收藏有2000年版和2007年版,2007年版为口袋书。

《天龙八部》

《天龙八部》由土屋文子所译,岗崎由美监修。本部真如题名,共分八卷。分别为:第1卷, 剣仙伝説;第2卷, 王子受難;第3卷, 運命の激流;第4卷, 行路茫々;第5卷, 草原の王国;第6卷, 天山奇遇;第7卷, 激闘少林寺;第8卷, 雁門悲歌。

国图收藏有2002年版。天龙八部的第一卷和第七卷并非日贩所赠,应是国图购买所得。缺藏2010年版。

《射雕英雄传》

《射雕英雄传》被日本读者视为励志之作,由金海南所译,岗崎由美监修。本部共分五卷,分别为:第1卷, 砂漠の覇者ジンギスカーン;第2卷, 江南有情;第3卷, 桃花島の決闘;第4卷, 雲南大理の帝王;第5卷, サマルカンドの攻防。

国图收藏有1999年版和2005年版,2005年版为口袋书。

《白马啸西风》

《白马啸西风》和《鸳鸯刀》两部中篇小说均收录在《越女剣 : 傑作武侠中篇集》中,从题名之中可以看出包括越女剑这部短篇小说。由林久之和伊藤未央翻译,岗崎由美监修。

国图收藏2001年版,缺藏2011年版。

《鹿鼎记》

《鹿鼎记》由小岛瑞记与岗崎由美翻译。本部共分八卷,分别为:一, 少年康煕帝;二, 天地会の風雲児;三, 五台山の邂逅;四, 二人の皇太后;五, 経典争奪;六, クレムリンの女帝;七, 故郷再び;八, 栄光の彼方。

国图收藏有2003版和2008年版。2008年版为口袋书,国图仅有1,2,7,8卷,第2卷为日贩赠书,1、7、8卷应为国图购藏,需补藏3-6卷。

《笑傲江湖》

《笑傲江湖》由小岛瑞记所译,岗崎由美监修。本部共分七卷,分别为:第1卷, 殺戮の序曲;第2卷, 幻の旋律;第3卷, 魔教の美姫;第4卷, 天魔復活す;第5卷, 少林寺襲撃;第6卷, 妖人東方不敗;第7卷, 鴛鴦の譜。

国图收藏有1998版和2007年版,2007年版为口袋书,国图仅有2-7卷,需补藏第1卷。

《书剑恩仇录》

这是金庸武侠第一部日译作品,译者是岗崎由美,据她研究,这也是中国现代武侠小说在日本第一次正式翻译介绍。本部共分四卷,分别为:1:秘密結社紅花会;2:乾隆帝の秘密;3:砂漠の花 香妃;4:紫禁城の対決。

国图收藏有1996年版和2001年版,2001年版为口袋书,国图仅有需补藏第3、4卷。

《神雕侠侣》

《神雕侠侣》由松田京子所译,岗崎由美监修,译名修改为《神雕剑侠》,因日本读者对书中小龙女与杨过的师生恋反应良好,此部最为畅销。本部共分五卷,分别为:第一卷, 忘れがたみ;第二卷, モンゴルの野望;第三卷, 襄陽城の攻防;第四卷, 永遠の契り;第五卷, めぐり逢い。

国图收藏有2000版和2006年版,2006年为口袋书。

《侠客行》

《侠客行》由土屋文子所译,岗崎由美监修。本部共分三卷,分别为:第1卷, 野良犬;第2卷, 闇からの使者;第3卷, 侠客岛の秘密。

国图收藏有1997版和2002年版,2002年为口袋书,国图仅有第三卷,缺藏一二卷。

《倚天屠龙记》

《倚天屠龙记》由林久之和阿部敦子所译,岗崎由美监修。本部共分五卷,分别为:1 , 呪われた宝刀;2 , 黒い刻印;3 , 盟主の条件;4, 魔女と魔剣と;5, 選ばれし者。

国图收藏有2001版和2008年版,2008年为口袋书。2001年版国图有2-5卷,缺藏第一卷。

《碧血剑》

《碧血剑》由小岛早依所译,岗崎由美监修。本部共分五卷,分别为:1, 復讐の金蛇剣;2, ホンタイジ暗殺;3,北京落城。

国图收藏有1997版和2001年版,2001年为口袋书。2001年版国图有二三卷,缺藏第一卷。

《鸳鸯刀》

见《白马啸西风》。

我对于金庸外译流传情况只是出于兴趣,做一小小梳理,难免挂一漏万,不足之处还望读者海涵。馆藏文献收藏揭示工作,属于图书馆文献研究的一个方面,它植根于图书馆的实际工作,对于图书馆的采访、编目、阅览和参考工作都具重要参考意义。上世纪80年代,参考咨询部的王丽娜老师(今年过世)就曾出版《中国古典小说戏曲名著在国外》一书,发表文章数十篇,不但系统爬梳汉语古典小说和戏曲的多种外文译本,而且罗列相关的国外研究专题论文或专著目录,为学界研究提供了必备的参考。希冀更多同仁能沿着前辈足迹前行,将此项工作有声有色开展起来!

欢迎 发表评论:

Copyright © 2018 芸能网